スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

3rd day in Yakushima/屋久島3日目

On the 3rd day in Yakushima, I wanted to climb Mt. Tachudake, but because of rain, I had to give up the plan. At the top of Mt. Tachudake, you can find a huge rock. The photo below was taken following day. To get to the rock, I have to go back to Yakushima some day;-D
屋久島3日目は太忠岳に登りたいと思っていたのですが、雨のためその計画は断念しました。太忠岳のてっぺんには非常に大きな岩があります。下の写真は次の日に撮影したものです。その岩に行くために、またいつか屋久島に行かねばなりません(^-^;A
tachudake

I left the inn at five to go to there, but dense fog changed into heavy rain, so I returned to the inn and slept again. At 10:00 I left the inn and made an anticlockwise round of the island by car.
そこに行くために朝五時に宿を出発したのですが、濃い霧が激しい雨に変わりました。そのため宿に戻って二度寝、そして10時に宿を出発して、島を半時計回りに一周しました。

First I learned about Yakushima at a museum(Yakushima Environment and Culture Village Center?) that stands near the Miyanoura port. Admission was 500yen.
まず最初に宮之浦港の近くにある屋久島環境文化村センターで屋久島について勉強。入館料は500円です。
Yakushima airport

The model below was displayed in the center on the first floor and you can see the whole shape of the island. Most of the island is covered with mountains.
下の模型はそのセンターの1階に展示されているもので、島の形全体を見ることがができます。島のほとんどは山で覆われています。
屋久島模型

I checked the route I took on the previous day. Can you see the sign plates saying Shiratani-unsuikyo, Wilson stump, and Jomon-sugi?
前日に通ったルートを確認しました。白谷雲水峡、ウィルソン株、縄文杉と書いたプレートがわかりますでしょうか?
縄文杉までのルート

Then I went to Isso, a port village and had a lunch in a car. The photo below is a swiming site of Isso.
その後、一湊という港町にいって、車中にてランチ。一湊海水浴場が見えます。
一湊海水浴場

Nunohiki Fall in Isso only appears when it rains.
一湊の布引の滝は雨が降ったときだけに現れるそうです。
布引の滝

Saigo Takamori, a model of the role that was acted by Ken Watanabe in the Last Samurai, once arrived the island and used the Isso port.
ラストサムライで渡辺謙が演じた役のモデルとなった、西郷隆盛はかつてこの島に来た際、この一湊の港を使ったそうです。
Saigo monument

Shimafuyou flowers were in bloom.
島芙蓉の花がいたるところで咲いていました。
島芙蓉

A close shot of shimafuyou/島芙蓉のアップ
島芙蓉アップ

To this beach, every summer turtles visit to lay eggs.
この浜には、毎年夏になるとウミガメが産卵に訪れます。
いなか浜

ウミガメ
These photos above and below were taken at the museum I visited in the morning. Did you think that I could see the sea turtle? Unfortunately, sea turtles visit the beach in summer./亀写真は朝に訪れた文化センターでとったものです。本物だと思いました?残念ながら、ウミガメがこの浜を訪れるのは夏です。
ウミガメ模型

How many baby turtles can grow safely?/いったい何匹の赤ちゃん亀が無事に成長できるのでしょう?
いなか浜2

The Yakushima lighthouse./屋久島灯台です。
灯台

Ebisu, one of the seven dieties of good luck was enshrined in a small alter./七福神の一人、恵比寿様が小さな祭壇にまつられていました。
エビス様

Good view was spread in front of me./絶景でした。
灯台からの景色

The west side of the island, there is a forest road called Seibu-rindo, one of the World Heritage sites there./島の西側には西部林道という森があり、そこも世界遺産に指定されています。
アコウかな?

This sign board is often seen in Hokkaido, too./この看板は北海道でもおなじみ。
北海道でも良く目にする看板

But this was new for me./でもこの看板は初めてです。
こっちは珍しい

Caution against monkeys??/猿に注意??
サルに注意

Yes, you should pay attention to monkeys and deer. I saw a monkey lying in the right center of the road./その通り。猿とシカに注意しなければなりません。道のど真ん中で寝っころがっている猿をみました。
たしかに注意が必要

They never run away./ぜんぜん逃げません。
ぜんぜん逃げない

End of the western forest road./西部林道を抜けたところで撮った写真です。
西部林道終了

I visited some falls in the island. This is Ohko Fall./島の滝もいくつか行きました。この写真は大川(おおこ)の滝。
大川の滝

お花
I found this flower near the Ohko Fall./この花は大川の滝のそばで見つけました。

You can reach to the basin of the Ohko Fall. Can you see a rainbow at the feet of the fall?/大川の滝は滝つぼ近くまで行くことができます。滝の下の方に出ている虹、わかりますでしょうか?
大川の滝にかかる虹

Leaving the Ohko Fall, I drove to Nakama, where yanban trees stood on a river bank. /大川の滝の次に川岸に生えているガジュマルの木々がある中間に行きました。
中間ガジュマル

The photo below is a monument for the visit of an Italian missionary priest to the island./下の写真は、イタリア人宣教師が屋久島に上陸したのを記念したものです。
イタリア人宣教師上陸碑

Did the Italian missionary land on the island from there?/イタリア人宣教師はこのあたりから上陸したのでしょうか?
シドッチ上陸地?

On the way back to the main road from the monument, I could see the peak of Mt. Mocchomu. If you want to climb the mountain, some guide books say that you need enough training./宣教師の上陸碑から主要道路に戻る途中、モッチョム岳が目の前に見えてきました。いろいろなガイドブックによると、この山は上級者向けだそうです。
モッチョム岳

Next I visited Senpiro Fall. Sen is a thousand in Japanese and piro is a size that means a person stretching one's arms. So, senpiro means a thousand people-arm wide. Bear rock surface was magnificent and impressive./ 次に訪れたのは千尋(せんぴろ)の滝です。尋というのは、人が両手を広げた広さのことだろうです。つまり千人の人が両手を広げたくらいの幅のある滝、ということでしょうか。むき出しの岩盤が迫力でした。
千尋の滝

When I arrived at Onoaida, the sun was setting./尾之間についた頃、夕日が沈んで行きました。
夕日

After saying good-bye to the Sun, the moon was smiling in the sky. It was one day before the full moon./太陽にさよならして空を見ると月がぽっかり浮かんでいました。満月マイナス1日でした。
満月マイナス1日

I went to an Onoaida onsen and then finished the third day in Yakushima after having dinner./尾之間温泉に入って、夕食食べて、屋久島3日目を終了いたしました。
海老フライ定食






スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Akiko

Author:Akiko
Akiko lives in a city next to Hakodate and loves to drive around Hakodate and surrounding area. I hope people who visit or live in the Southwest area of Hokkaido come to love the area, too.
函館の隣町在住で道南エリアのドライブ大好きAkikoです。道南を訪れたり、住んでいる人が土地を好きになってくれたらなぁ、と思います。

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
FC2カウンター
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ内検索
RSSフィード
リンク
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。